Καλώς ήρθες στο forum! Για να συμμετάσχεις στις συζητήσεις πρέπει να εγγραφείς στην πύλη. Γίνε μέλος τώρα!
Μεταφρασμένα δικαιολογητικά για master στο εξωτερικό |
|
|
Παιδεία & Εκπαιδευτικά γενικά θέματα |
| Συγγραφέας |
Μεταφρασμένα δικαιολογητικά για master στο εξωτερικό |
| |
|
|
|
Καλησπέρα σε όλους.
Γνωρίζει κάποιος/α που μπορώ να απευθυνθώ και πως μπορώ να βγάλω επικυρωμένα και μεταφρασμένα στα αγγλικά όλα τα δικαιολογητικά που χρειάζονται για να κάνω αίτηση για μεταπτυχιακό στο εξωτερικό;;;;
Όπως το πτυχίο ή το πιστοποιητικά ολοκλήρωσης σπουδών (για όσους δεν έχουν πάρει το πτυχίο ακόμα), αναλυτική βαθμολογία, συστατικές επιστολές κτλ....
Γνωρίζει κάποιος συγκεκριμένα για Πάτρα;
Ευχαριστώ
|
|
|
|
| |
|

inertia
Ανεμοδαρμένος

Dec 14, 2003
5131
|
|
maria_geo έγραψε:
Καλησπέρα σε όλους.
Γνωρίζει κάποιος/α που μπορώ να απευθυνθώ και πως μπορώ να βγάλω επικυρωμένα και μεταφρασμένα στα αγγλικά όλα τα δικαιολογητικά που χρειάζονται για να κάνω αίτηση για μεταπτυχιακό στο εξωτερικό;;;;
Όπως το πτυχίο ή το πιστοποιητικά ολοκλήρωσης σπουδών (για όσους δεν έχουν πάρει το πτυχίο ακόμα), αναλυτική βαθμολογία, συστατικές επιστολές κτλ....
Γνωρίζει κάποιος συγκεκριμένα για Πάτρα;
Ευχαριστώ |
Για δες εδώ maria_geo, σε κατατοπίζει κάτι από τις πληροφορίες της σελίδας;
http://career.teilam.gr/ypotrofies/metaptixiakes-foreign.html
|
|
|
|
| |
|

sgep
Γκουρού

Feb 06, 2011
1400
|
|
maria_geo έγραψε:
Καλησπέρα σε όλους.
Γνωρίζει κάποιος/α πού μπορώ να απευθυνθώ και πώς μπορώ να βγάλω επικυρωμένα και μεταφρασμένα στα αγγλικά όλα τα δικαιολογητικά που χρειάζονται για να κάνω αίτηση για μεταπτυχιακό στο εξωτερικό;; |
Υπάρχει ένα θέμα με ορισμένα πανεπιστήμια που ίσως να μη δέχονται μεταφράσεις από δικηγόρο, και εξάλλου μπορεί να μην είσαι διατεθημένη να πληρώσεις όσα θα ζητήσει. Yπάρχουν μερικές εναλλακτικές επιλογές:
Το θέμα με την μεταφραστική υπηρεσία του Υπουργείου είναι ότι υπάρχει πιθανότητα καθυστέρησης. Σίγουρα όμως είναι η πιο "φθηνή" και αξιόπιστη λύση και πολλά παιδιά δε συνάντησαν το παραμικρό πρόβλημα.
Ρώτησε σε ΚΕΠ, υπάρχει περίπτωση να γλιτώσεις χρόνο και χρήμα από την όλη διαδικασία.
«Το ΚΕΠ σου επικυρώνει έγγραφα που έχουν εκδοθεί από ελληνική αρχή, σε οποιαδήποτε γλώσσα (και μην αφήσετε κανέναν ηλίθιο να σας πείσει για το αντίθετο όπως έκανα εγώ στην αρχή...). Αρκεί να έχεις μαζί σου το πρωτότυπο ώστε να γίνει ο έλεγχος των σελίδων μία προς μία, ώστε να διασφαλισθεί ότι πρόκειται για ακριβές αντίγραφο». (Απρίλιος 2012)
Στα βρετανικά προξενεία (Πάτρα, Θεσσαλονίκη, Κέρκυρα, Κρήτη, Ρόδος, Ζάκυνθος) θα σε ενημερώσουν σχετικά (αν και λογικά εκεί μεταφράζουν έγγραφα από Αγγλικά σε Ελληνικά):
Τέλος, για όσους θέλουν να συγκεντρώσουν περισσότερες πληροφορίες από διάφορα ιδρύματα, κάθε άνοιξη διοργανώνονται εκδηλώσεις σε Αθήνα και Θεσσαλονίκη:
- Εκθέσεις Βρετανικών Πανεπιστημίων
Σάββατο 13 & Κυριακή 14 Απριλίου 2013
14.00 – 20.00
British Council
Πλατεία Κολωνακίου 17
106 73 Αθήνα
Τηλέφωνο: 210 369 2333 & 801 500 3692
Φαξ: 210 363 0481
E-mail: (customerservices@britishcouncil.gr)
- Education UK (Applications)
- UCAS (International)
Καλή συνέχεια!
[edit]
Σχετική εκδήλωση για θεωρητικά θέματα:
«Discovering Transnational Education: Opportunities, challenges and perspectives»
Ζωντανή αναμετάδοση στις 26 Μαρτίου 2013, 09.00 – 17.00
|
|
|
|
| |
|
|
|
Ειλικρινά ευχαριστώ πολύ για τις απαντήσεις σας.
Αν όντως επικυρώνει το ΚΕΠ νομίζω ότι είναι ότι καλύτερο αν κατάλαβα σωστά.
Δηλαδή κάνω εγώ την μετάφραση και πάω με τα 2 αρχεία και γίνεται η επικύρωση;
|
|
|
|
| |
|
|
|
Επειτα απο λιγη ευρευνα απο οτι καταλαβα τα στελνω στη μεταφραστική υπηρεσία και μετα τα επικυρώνω στο ΚΕΠ http://www.entypa.info/genika/94-metafrasi-eggrafvn.html
Γενικα όμως αυτό είναι ένα μάθημα για να καταλαβαινουμε πόσο πίσω είμαστε σαν πανεπιστήμιο όταν δεν μπορούν να σου προσφέρουν κατι τοσο απλό. Εξοργιστηκή η απάθεια της γραμματείας στο ερώτημά μου και η ανικανότητα τους να πραγματοποιήσουν το αίτημά μου. Όταν ακόμα και ΤΕΙ (πχ ΤΕΙ ΠΑΤΡΩΝ) δινει και μεταφρασμενα στα αγγλικα τα αναλογα εγγραφα
|
|
|
|
| |
|

sgep
Γκουρού

Feb 06, 2011
1400
|
|
Κάποια πανεπιστήμια απλώς δίνουν την αναλυτική στα Αγγλικά. Για τη μεταφραστική υπηρεσία του ΥΠΕΞ, υπάρχει το ζήτημα ότι δεν έχουν κάποιο πρότυπο και πρέπει να "ψάχνεται" με τον κάθε οδηγό σπουδών ο μεταφραστής. Πάντως θα μπορούσε να οργανωθεί κεντρικά μία κοινή υπηρεσία, από όλα τα ΑΕΙ, ώστε να απλοποιηθούν οι διαδικασίες.
- «Εξαρτάται από το τί δέχεται το κάθε Πανεπιστήμιο. Κάποια δέχονται και από δικηγόρο, κάποια άλλα όχι. Για να είσαι 100% σίγουρος, καλύτερα μετάφρασέ τα στο Υπουργείο».
- «Όλη η ιστορία γίνεται για τη σφραγίδα που λεει "Ελληνική Δημοκρατία". Και ναύαρχος από το Πολεμικό Ναυτικό να σου τη βάλει δεν θα καταλάβει κανείς τη διαφορά. Εμένα μου έγιναν δεκτά ΟΛΑ μου τα έγγραφα επικυρωμένα από ΚΕΠ σε Μ. Βρετανία και Γερμανία. Το ίδιο ισχύει και για Γαλλία/Ολλανδία σύμφωνα με φίλους μου. Φαντάζομαι λοιπόν ότι ισχύει για το σύνολο της Ε.Ε. και των συνεργαζόμενων χωρών (πχ Ελβετία)».
- «Να ρωτήσω, για τη μετάφραση πτυχίου-αναλυτικής στο ΥΠΕΞ, το καλύτερο τελικά είναι να τους πάμε σε ένα χαρτί μια δική μας μετάφραση των μαθημάτων και να τους πούμε να τα μεταφράσουνε όπως είναι?
- Είναι η πιο σίγουρη λύση, ναι».
- «Στο μεταφραστικό του ΥΠΕΞ πηγαίνετε με μία αναλυτική εξωτερικού, όχι παραπάνω αντίτυπα, και θα σας δώσουν μια μεταφρασμένη (εκτός αν πληρώσετε για παραπάνω). Από εκεί και πέρα: φωτοτυπίες δικές σας ανάλογα με τις αιτήσεις σας και στο ΚΕΠ για επικύρωση.
Απ' ό,τι έχω καταλάβει (και διορθώστε με αν κάνω λάθος) στο εξωτερικό ΔΕΝ θέλουν τα πρωτότυπα, γιατί οτιδήποτε στείλετε θα το κρατήσουν εκεί. Επομένως και τα ελληνόγλωσσα και τα μεταφρασμένα έγγραφα που θέλουν θα είναι ΑΝΤΙΓΡΑΦΑ επικυρωμένα και όχι πρωτότυπα».
|
|
|
|
Σχετικές συζητήσεις - topics
Πρόσφατες συζητήσεις - topics
|
| | |