Έψαξα κι εγώ για την κάθε λέξη και έβγαλα ένα συμπέρασμα. Η αγγλική μετάφραση είναι λίγο λάθος, με την έννοια ότι αλλάζει τη σειρά των λέξεων.
Κατά λέξη σημαίνει: "δύναμη αλήθειας σύμπαν ζωντανός κατέκτησα" και προφανώς στα λατινικά εννοούνται οι ενδιάμεσες λέξεις.
Θα έλεγα λοιπόν ότι η πιο ακριβής μετάφραση είναι: "Με τη δύναμη της αλήθειας, τον κόσμο όσο ζούσα κατέκτησα"
Από κει και πέρα για να ερμηνεύσω τη σημασία της, μάλλον θα πρέπει να μάθω περισσότερα για τον Φάουστ που δεν ξέρω τίποτα.